अध्याय ११
II श्रीराम जय राम जय जय राम II
आणि येतुलियाही आरोगण I करितां भुके नाहीं उणेपण I केली सें दीपन असाधारण I उदयलें यया II 427 II
जैसा रोगिया ज्वराहूनि उठिला I कां भगणा दुकाळु पाहला I तैसा जिभांचा लळलळाटु देखिला I आवळुवें चाटितां II 428 II
तैसें आहाराचे नावें कांहीं I तोंडापासूनि उरलेंचि नाहीं I कैसी समसमित नवाई I भुकेलेपणाची II 429 II
काय सागराचा घोंटु भरावा I कीं पर्वताचा घांसु करावा I ब्रम्हकटाहो घालावा I आघवाचि दाढे II 430 II
दिशा सगळियाचि गिळाविया I चांदिणिया चाटूनि घ्याविया I ऐसें वर्तत आहे साविया I लोलुप्य बा तुझें II 431 II
जैस भोगीं कामु वाढे I कां इंधनें आगीसि हाकाक चढे I तैसीं खातखातांचीं तोंडें I खाखातें ठेलीं II 432 II
कैसें एकचि केवढें पसरलें I त्रिभुवन जीवाग्रीं आहे टेंकलें I जैसें कां कवीठ घांतलें I वडवानळीं II 433 II
ऐसीं अपार वदनें I आतां येतुलीं कैंचीं त्रिभुवनें I का आहारु न मिळतां येणें मानें I वाढविला सैंघ II 434 II
अगा हा लोकु बापुडा I जाहला वदनज्वाळां वरपडा I जैसीं वणवेयाचिया वेढां I सांपडती मृगें II 435 II
आतां तैसें या विश्वा जाहालें I देव नव्हे हें कर्म आलें I कां जगजळचरां पांगिलें I काळजाळें II 436 II
आतां इये अंगप्रभेचिये वागुरे I कोणीकडूनि निगिजैल चराचरें I हीं वक्त्रें नोहेति जोहरें I वोडवलीं जगा II 437 II
आगी आपुलेनि दाहकपणें I कैसेनि पोळिजे तें नेणें I परि जया लागे तया प्राणें I सुटकाचि नाहीं II 438 II
ना तरी माझेनि तिखटपणें I कैसें निवटे हें शस्त्र कायि जाणें I कां आपुलियां मारा नेणे I विष जैसें II 439 II
तैसी तुज कांहीं I आपुलिया उग्रपणाची सेचि नाहीं I परि ऐलिकडिले मुखीं खाई I हों सरली जगाची II 440 II
अगा आत्मा तूं एकु I सकळ विश्वव्यापकु I तरी कां आम्हां अंतकु I तैसा वोडवलासी II 441 II
तरि मियां सांडिली जीवित्वाची चाड I आणि तुवांही न धरावी भीड I मनीं आहे तें उघड I बोल.पां सुखें II 442 II
किती वाढविसी या उग्ररूपा I आंगींचें भगवंतपण आठवीं बापा I नाहीं तरि कृपा I मज पुरती पाहीं II 443 II
"Despite eating so much, it's hunger not only persists but has turned ferocious. Your tongue licks the lips in anticipation of more just like a patient recovering from typhoid fever cannot contain his hunger or a beggar in famine wanders in search of food. Your hunger is one of its kind as it spares nothing in its wake. The greed of hunger for more and more is as gigantic like ocean in one sip, or taking the whole mountain as a mouthful or chew the cosmos by teeth, or swallowing the directions, and lick the stars. The insatiable hunger of Your mouths is as ever growing as indulging in lustful desires intensifies the craving, creating a potentially endless cycle of desire and dissatisfaction, or adding fuel to fire makes it bigger. The three worlds on the tip of tongue in one of the broadly spread open mouths appears like a fruit offered to the submarine inferno. Yet the mouth doesn't find it enough. There are countless of such mouths. Since there is not enough food for them all, I don't understand the purpose of so many mouths. Like animals caught in forest fire, the three worlds are scortched by fire in Your mouth. What an astounding course of fate this is ! Like a net of death spread to catch world fish. How can the world free itself from being burnt by the scorching heat emanating from the Vishwaroop? These mouths are like Lakshagruha, the palace built from inflammable materials like lacquer in the ancient Indian epic, the Mahabharat. It was a death trap constructed by the Kaurav prince Duryodhan to kill his cousins, the Pandavas, by setting the palace on fire. The fire is unaware of what it means to be scalded by its intense heat. Only the one who is subjected to the fire knows it's devastating effect. Similarly just like the weapon is unaware of what it means to be cut to pieces by its sharp edge, or the poison in unaware of how fatal it is, You are totally unaware of the harshness Your Vishwaroop is enforcing on the Creation. The whole cosmos is on fire in Your mouths. You are the all-encompassing Supreme Self, the ultimate, universal consciousness that pervades all existence. Yet today the same You has brought the universe on the verge of destruction. I don't care of my life anymore and You too better speak Your mind without inhibitions. You are the Lord of the universe. Please hold Your fury from growing more. Let it descend upon me as Your Grace."
II श्रीराम जय राम जय जय राम II
II श्रीसद्गुरूचरणार्पणमस्तु II