II श्रीगणेशाय नमः II श्रीगुरुभ्यो नमः II श्रीगोपालकृष्णाय नमः II

Saturday, 7 February 2026

 अध्याय ११


II श्रीराम जय राम जय जय राम II


तेथ म्हणे पाहा हो एके वेळे I सासिकवचेंसीं दोन्ही दळें I वदनीं गेलीं आभाळें I गगनीं कां जैसीं II 410 II
कां महाकल्पाचिया शेवटीं I जैं कृतांतु कोपला होय सृष्टी I तैं एकविसांही स्वर्गां मिठी I पाताळासकट दे II 411 II
ना तरी उदासीनें दैवें I संचकाचीं वैभवें I जेथींचीं तेथ स्वभावें I विलया जाती II 412 II
तैसीं सासिन्नलीं सैन्यें एकवटें I इयें मुखीं जाहलीं प्रविष्टें I परि एकही तोंडौनि न सुटे I कैसें कर्म देखा II 413 II
अशोकाचे अंगवसे I चघळिलें कऱ्हेन जैसे I लोक वक्रामाजीं तैसे I वायां गेले II 414 II
परि सिसाळें मुकुटेंसीं I पडिलीं दाढांचे सांडसीं I पीठ होत कैसीं I दिसत आहाती II 415 II
तियें रत्नें दांतांचिये सवडीं I कूट लागलें जिभेच्या बुडीं I कांही कांही आगरडीं I दंष्ट्रांचीं माखलीं II 416 II
हो कां जे विश्वरूपें काळें I ग्रासिलीं लोकांचीं शरीरें बळें I परि जीवित्वदेहींचीं शिसाळें I अवश्य कीं राखिलीं II 417 II
तैशीं शरीरामाजीं चोखडीं I इयें उत्तमांगें होतीं फुडीं I म्हणोनि महाकाळाचिया तोंडीं I परा उरलीं शेखीं II 418 II
मग म्हणे हें काई I जन्मलयां आन मोहरचि नाहीं I जग आपैसेंचि वदनडोहीं I संचरताहे II 419 II
यया आपेंआप आघविया सृष्टि I लागलिया आहाति वदनाचिया वाटीं I आणि हा जेथिंचिया तेथ मिठी I देतसे उगला II 420 II
ब्रम्हादिक समस्त I उंचा मुखांमाजीं धांवत I येर सामान्य हे भरत I ऐलीचि वदनीं II 421 II
आणीकही भूतजात I तें उपजलेचि ठायीं ग्रासित I परि याचिया मुखा निभ्रांत I न सुटेचि कांही II 422 II


"The armies on both sides along with their weapons disappear in Your mouth just like clouds dissolve into the sky. It is like at the end of an eon (Kalpa) or the cosmic dissolution when the Creation suffers the rage of final destruction, everything is swallowed from Patal and twenty one heavenly realms or just like a turn of fate makes the accumulated wealth of a miser disappear. All that went into the mouth had no way back. They become as useless as the tender leaves of the Ashok tree chewed by a camel. The heads along with their crowns caught in the cavities are pulverized. Some of the jewels of the crown are caught in the cavities of the teeth, some are scattered under the tongue in the form of the grind of the rubies while some are caught on the tips of the teeth. It is as if the Vishwaroop eclipsed everything of people except allowing some heads remaining untouched. The Wise were spared. No wonder said Arjun that for the one who is born there is no other way. The universe sinks into the abyss of Your mouth. Everything in the Creation is ultimately disappearing into the mouth, as if the Vishwaroop standing still is swallowing it. Likes of Lord Bramha are entering the mouth at the top while the mundane are seen entering the lower mouth. Some are swallowed as soon as they are born. But all in all none are spared."


II श्रीराम जय राम जय जय राम II


II श्रीसद्गुरूचरणार्पणमस्तु II

No comments:

Post a Comment