अध्याय ११
II श्रीराम जय राम जय जय राम II
यया पार्थाचिया बोलासवें I हें काय म्हणितलें देवें I तुवां प्रेम ठेवूनि यावें I विश्वरूपीं कीं II 673 II
मग इये श्रीमूर्ती I भेटावें सडिया आयती I ते शिकवण सुभद्रापती I विसरलासि मा II 674 II
अगा आंधळिया अर्जुना I हाता आलिया मेरुही होय साना I ऐसा आथी मना I चुकीचा भावो II 675 II
तरि विश्वात्मक रूपडें I जें दाविलें आम्हीं तुजपुढें I तें शंभूही परि न जोडे I तपें करितां II 676 II
आणि अष्टांगादिसंकटीं I योगी शिणताति किरीटी I परि अवसरु नाहीं भेटी I जयाचिये II 677 II
तें विश्वरूप एकादे वेळ I कैसेनि देखों अळुमाळ I ऐसें स्मरतां काळ I जातसे देवां II 678 II
आशेचिया अंजुळी I ठेऊनि हृदयाचिया निडळीं I चातक निराळीं I लागले जैसे II 679 II
तैसे उत्कंठानिर्भर I होऊनियां सुरवर I घोकीत आठही पाहार I भेटी जयाची II 680 II
फरि विश्वरूपासारिखें I स्वप्नींही कोण्ही न देखे I तें प्रत्यक्ष तुवां सुखें I देखिलें हें II 681 II
"As soon as Arjun spoke this Lord Krishna said, you should look at the Vishwaroop with warmth and then revel in the outwardly Saguna form. Remember my teachings, don't you forget. Don't be so blind Arjun to mistakenly call a gigantic Meru mountain small. The Vishwaroop I showed to you is unattainable to even Lord Shiva by the virtue of His penance, and to yogis despite following likes of Ashtanga yoga. The gods await in all eagerness to have at least one glimpse of it. Just like a Chatak bird looking to the sky patiently awaits the monsoon rains, so eager are gods to see the grand Vishwaroop.
The Chatak bird is said to drink only raindrops that fall directly from the clouds. It is often depicted with a beak on its head pointing upwards and will not drink from any other water source, no matter how thirsty it is. This unwavering focus makes it a powerful metaphor for spiritual yearning and singular devotion.
The Vishwaroop you witnessed is something that the gods cannot imagine even in their dreams."
II श्रीराम जय राम जय जय राम II
II श्रीसद्गुरूचरणार्पणमस्तु II
No comments:
Post a Comment