II श्रीगणेशाय नमः II श्रीगुरुभ्यो नमः II श्रीगोपालकृष्णाय नमः II

Saturday, 7 December 2024

 II श्रीराम जय राम जय जय राम II


मग पुनरपि काय बोले I सकळ सैनिकांते म्हणितलें I आतां दळभार आपुलाले I सरसे करा II 121 II
जया जिया अक्षौहिणी I तेणें तिया आयणी I वरगण कवणकवणी I महारथियां II 122 II
तेणें तिया आवरिजे I भीष्मातळीं राहिजे I  द्रोणातें म्हणे परिसिजे I तुम्हीं सकळीं II 123 II
हाचि एकु रक्षावा I मी तैसा देखावा I येणें दळभारु आघवा I साचु आमुचा II 124 II


"Duryodhan then turned to his soldiers and ordered them to get ready for the impending battle. He asked the Maharathis to arrange the military divisions Akshouhinis' under their command in strategic military formations. The measure of the army that fought in Mahabharat war was measured in “Akshauhini”. The ratio was 7:11 i.e 7 Akshauhini units on Pandavas' side while 11 Akshauhini units on Kauravas' side.
One Akshauni division contains 21,870 elephants, 21,870 chariots, 65,610 Horses, and 109,350 infantry men. He asked the Maharathis' to follow Pitamah Bhishma, the supreme commander of Kaurav army. Then he turned to Guru Dron and implored him to ensure the safety of Pitamah Bhishma.
The safety of the supreme commander Bhishma was central to Duryodhana's strategy, as he had placed all his hope on the great warrior's abilities."


या राजाचिया बोला I सेनापती संतोषला I मग तेणें केला I सिंहनादु II 125 II
तो गाजत असे अद्भुतु I दोन्ही सैन्यांआंतु I प्रतिध्वनि न समातु I उपजत असे II 126 II
तयाचि तुलिगासवें I वीरवृत्तीचेनि थावें I दिव्य शंख भीष्मदेवें I आस्फुरिला II 127 II
ते दोन्ही नाद मीनले I तेथ त्रैलोक्य बधिर जालें I जैसें आकाश का पडिलें I तुटोनियां II 128 II
घडघडीत अंबर I उचंबळत सागर I क्षोभलें चराचर I कांपत असे II 129 II
तेणें महाघोषगजरें I दुमदुमिताती गिरीकंदरें I तंव दळामाजि रणतुरें I आस्फुरिलीं II 130 II


"The praise by Duryodhan elated Pitamah Bhishma. He let out a battle cry. The shrieking battle cry echoed on the wind and sent chills to the enemy ranks. Bhishma blew his conch to get everyone's attention to the impending battle. Conches were important war symbols and were used to signal the start and end of battles. The deafening sound that resulted from the battle cry mingled with the sound of conch made it impossible to hear anything else. The scary sound seemed as if the sky broke and came cascading down. The seas rose in high tides and  fear echoed in every nook and cranny of earth. The resonating valour of war cries echoed through the annals of time and in the realm of mountains and caves."

उदंड सैंघ वाजतें I भयानकें खाखातें I महाप्रळयो जेथें I धाकडांसी II 131 II
तेथ भेडांची कवण मातु I काचेयां केर फिटतु I जेणें दचकला कृतांतु I आंग नेघे II 132 II
भेरी निशाण मांदळ I शंख काहळा भोंगळ I आणि भयासुर रणकोल्हाळ I सुभटांचे II 133 II
आवेशें भुजा त्राहाटिती I विसणैले हांका देती I जेथ महामद भद्रजाती I आवरती ना II 134 II
एकां उभेयांचि प्राण गेले I चांगांचे दांत बैसले I बिरुदाचे दादुले I हिवताती II 135 II
ऐसा अद्भुत तुरबंबाळु I आइकौनि ब्रम्हा व्याकुळु I देव म्हणती प्रळयकाळु I वोढवला आजी II 136 II


"The neighing of the agitated and terrified horses and the trumpeting of aggressive elephants going rampant during the battle along with the tumultuous uproar of the continuous blare of trumpets, thundering of drums, blowing of the conches, twanging of bow strings instilled fear even among the bravest. The cowards vanished into thin air. The visceral battle cries incited the enemy for direct confrontation. The sheer magnitude of the intense uproar killed many while standing, even before they could act. The balance of many, otherwise poised, was shattered.
The frightening uproar on the battlefield terrified even Lord Bramha. The Gods in heaven feared, the worldly deluge may not be far off."


II श्रीराम जय राम जय जय राम II


II श्रीसद्गुरूचरणार्पणमस्तु II

No comments:

Post a Comment